Какой он новозеландский английский?

Какой он новозеландский английский?

with Комментариев нет

Язык – это дорожная карта культуры. Он поведает, откуда пришли его люди и куда идут. — Рита Мэй Браун

Спасибо Светлане @your_language_guide за классное интервью. Больше занимательных интервью, которые можно найти по хэштегу в Инстаграм #truestory_englishрасскажут вам об английском из разных уголков мира. Будет интересно не только тем, кто изучает язык, но и тем, кто интересуется культурой и жизнью в других странах.  Под тегом #aorakiaEnglish — мои статьи про английский в Новой Зеландии, лайфхаки, советы, истории.

Спасибо Кириллу за фото, которое он сделал пока я работала над ответами 🙂 Итак, сегодня я отвечаю на вопросы для вас из Новой Зеландии. 

— Насколько сильно английский в Новой Зеландии отличается от того английского, который ты учила до переезда?

Я всегда изучала академический английский. Ещё учась в школе, я начала штудировать TOEFL и другие тесты в формате подготовки сдачи в ВУЗ на международный факультет. Тогда я поступила на МЭО (Международные Экономические Отношения), и у меня начался бизнес английский. Это были всевозможные контракты и деловые переговоры, межкультурная коммуникация и другие дисциплины, было очень много часов в неделю. Моя учёба наполовину состояла из английского и экономики. Тогда большой уклон тогда был на американский английский.

После окончания Университета, я решила, что продолжу своё образование уже в Новой Зеландии, и снова начала подготовку, но это уж был IELTS, который известен как британский тест, и уклон был по системе Кембриджа, там уже и австралийский и новозеландский и канадский английский, тест сформирован под языковые школы и университеты этих стран, акцент и грамматика отрабатывались как британский английский.

По приезду в Новую Зеландию, попав в языковую среду, я поняла, что разговорный и повседневный английский это небо и земля по сравнению с тем, что я изучала в России, особенно акцент киви (так себя называют новозеландцы), потребовалось несколько месяцев привыкнуть и, как говорится, въехать, о чём они там говорят, чтобы полностью их понимать. Каждодневный английский оказался очень прост в плане нужного словарного запаса слов, но опыт изучения всевозможных тем, начиная от охраны окружающей среды и заканчивая описанием графика, оказался очень полезным. Сейчас мне иногда не хватает академического английского, и тогда я ныряю в интересные статьи разной тематики, в основном сейчас это информационные технологии. Мой английский сегодня стал на 90% техническим и бизнес, это связано с работой. А поболтать с киви сейчас это одно удовольствие, ведь ты понимаешь их акцент 🙂

— Сложно ли было в начале воспринимать местный английский на слух? Что помогло привыкнуть?

Было сложно, но занимательно и это был своего рода вызов, потому что я люблю новые начинания и прочие штуки, когда тебе нужно выйти из зоны комфорта и заставить себя работать. Новая Зеландия это мультикультурная страна, своего рода «melting pot», здесь намешано много акцентов и традиций. Киви довольно терпеливы к новым прибывшим в страну, поэтому могут где-то медленнее произнести слова, пошутить, обязательно спросят откуда ты и похвалят как классно ты знаешь английский, обязательно спросив «Where is your accent coming from?». В такой обстановке приятно изучать местный акцент, спрашивать, и даже иногда подшучивать над их произношением, чувство юмора у местных просто отличное. Помогло также привыкнуть постоянное нахождение в самой языковой среде, необходимость постоянного общения для учёбы и работы, когда даже когда непонятно, всё равно рано или поздно ты осознаешь, что подсознательно ты начинаешь говорить как они, копируя акцент, изучая новые языковые обороты или отдельные слова.

— Может быть, были какие-то смешные случаи или истории?

История была довольно забавной, когда хозяйка дома, куда я въехала, в первый день приезда не смогла присутствовать, чтобы меня встретить и оставила сообщение на автоответчике телефона что: «Keys from the house are in litter box». «Litter» это оказался «Letter» и ключи надо было искать не в мусорном ящике, а в почтовом ящике 🙂 Слово «Letter» произносится точно также как слово «Litter», потому что у киви «е» произносится как «и», то есть яйца это будет «игз», слон — «илифант», да — «иес».

После 10 лет в Новой Зеландии местный акцент мне до сих пор кажется довольно забавным, что придаёт процессу общения какую-то динамичность и иногда имеет элемент юмора, особенно когда доходит дело до обсуждения акцентов. Ох и любят киви помусолить акцент австралийцев, причём в присутствии оззи (так называют себя местные Австралии). Вообще киви смешные, довольно простые и прямолинейные, не ожидайте, что они похожи на чопорных англичан, шутить могут начать сразу, поэтому не пугайтесь 🙂

— Много ли в местном английском каких-то особенных слов, выражений, которые вне Новой Зеландии не услышишь? Стоит ли перед тем, как отправляться в Новую Зеландию, учить именно этот вариант английского, общаться с носителями, или это лишнее?

Да, такие выражения есть, это местный сленг, этому посвящено не мало источников, статей в местных или международных газета и журналах, или сайтов. Частью моего новозеландского образа жизни стал «tramping», во всём мире это «hiking» или пешие походы с элементами кэмпинга. «Jandals» это не сандалии, а сланцы (или как мы их все зовём — шлёпки). Много слов укорачивается или модифицируются, скажем завтрак — «brekkie» это — breakfast, резиновые сапоги — «gummies» — gumboots, «lolly» — конфета/леденец, она же candy, перерыв — «smoko» — break, чашка чая это «cuppa tea», а шашлык/барбекю это «barbie».

Невероятно распространены такие выражения как «Chur» — значит «Thank you». «Chur bro» — «Спасибо братишь», здесь все тебя будут звать «братом» (если ты мужского пола, конечно 🙂 так ты будешь «sis» сестра), даже коллеги по офису, но это в неформальной обстановке и когда коллеги очень хорошо друг друга знают, обычно все зовут тебя «mate» (приятель, товарищ) — причём и девушек тоже. «Thanks mate» — это стандартное «Спасибо». Вообще общение и деловая переписка, что довольно уникально  и не принято для остального бизнес мира в Новой Зеландии и Австралии очень упрощены и неформальны, стандартное обращение это «Hi…», а Mr, Ms, Miss и прочие «Мадам» не используются вообще. Стандартное приветствие это — «Hi Yulia», а «Спасибо Вам» просто «Cheers».

Перед тем, как отправляться в Новую Зеландию, я бы не стала акцентировать внимание именно на новозеландском английском, заучивая речевые обороты; учите британский английский. Я бы советовала больше читать и изучать Новую Зеландию в интерактивном формате: читать статьи и блоги про образ жизни, традиции и других интересные факты. Кстати для изучающих  английский, я начинаю вести познавательный блог и на английском, где буду рассказывать про Новую Зеландию, Австралию, другие страны Океании, жизнь в этих странах, делясь уникальной информацией, и, конечно же, расскажу о путешествиях. Поэтому, я советую подписаться, всем тем, кто интересуется изучением английского и любит путешествия, уверена что-нибудь вам да и пригодиться 🙂

—  Насколько новозеландский английский похож на австралийский английский?

Очень похож, особенно сленг, но есть различия 🙂 Это касается и произношения и написания/значения самих слов, скажем здесь тебя будут звать «bro», но чаще «mate», конечно, это будут друзья или очень близкие коллеги по цеху,  как я уже расскаывала, в США — «cap», в Англии — «block», а в Австралии — тоже  «mate». В основном это конечно акцент, который выдаст оззи ты или киви. Довольно много сленговых выражений как то: «She’ll be right» — «It’s OK» / «Not a problem» —  это Новая Зеландия, а вот «Boil the Billy» — это уже Австралия. Можно составлять свои списки, тех выражений, что интересны вам и сравнивать, что довольно познавательно, для расширения кругозора. Живя в Новой Зеландии ты говоришь как новозеландцы, автралийский английский здесь в гостях 🙂

— Какой совет ты бы дала тем, кто учит английский и готовится к переезду в Новую Зеландию?

Я бы посоветовала изучать британский английский, это основа основ. Важно уделять внимание всем аспектам изучения языка, как то аудирование, чтение, письмо и, конечно же, как можно больше разговорной практики. Не надо боятся говорить и где-то звучать академически, пусть это будут языковые конструкции, которые вы используете в написании. Заучив какую-то тему и отработав словарный запас, вы всегда сможете поддержать беседу на разные темы, а в будущем они вам могут пригодится. Здесь не ждут от вас идеального акцента или чётких выражений, которые используют местные. Всё проще, чем вы думаете.

Больше читайте газет, постоянно смотрите фильмы на английском, начните с просмотра с субтитрами, потом их полностью уберите, пытайтесь понять, записать, заучить, проговорить. Проговаривайте, много пишите, на любые темы, описывайте объекты, графики, природу, людей. Особенно письмо и чтение поможет вам освоить язык намного глубже. Главное наслаждаться процессом и всегда изучать и открывать новое, и тогда у вас всё обязательно получится. Удачи и успехов во всех ваших делах и начинаниях! 🙂


Вопросы: Светлана Урисман

Ответы: Юлия Козленко

Добавить комментарий